Sunday, January 26, 2020
Native Language in Foreign Language Learning
Native Language in Foreign Language Learning 1.1 Introduction The debate over whether English language classrooms should include or exclude students native language has been a controversial issue for a long time (Brown, 2000). Although the use of mother tongue was banned by the supporters of the Direct Method at the end of the nineteenth century, the positive role of the mother tongue has recurrently been acknowledged as a rich resource which, if used judiciously, can assist second language learning and teaching (Cook, 2001). Therefore, this research study tries to open up a new horizon for English instructors to find a thoughtful way to use learners mother tongue in second language teaching. The technique in which L1 was used in this study was translation from L1 to L2, a technique which was rarely used by EFL teachers. Atkinson (1987) was one of the first and chief advocates of mother tongue use in the communicative classroom. He points out the methodological gap in the literature concerning the use of the mother tongue and argues a case in favour of its restricted and principled use, mainly in accuracy-oriented tasks. In his article, Atkinson (1987) clearly stated that translation to the target language which emphasizes a recently taught language item is a means to reinforce structural, conceptual and sociolinguistic differences between the native and target languages. In his view, even though this activity is not communicative, it aims at improving accuracy of the newly learned structures. Similarly, this research aimed at investigating the effect of translation from L1 to L2 on the accurate use of the structures. The arguments in supports of using the learners mother tongue in L2 instruction clearly reveal that not only doesnt the use of first language have a negative impact on L2 learning, but it can be factor to help students improve the way they learn a second language. Although the English Only paradigm continues to be dominant in communicative language teaching , research into teacher practice reveals that the L1 is used as a learning resource in many ESL classes (Auerbach, 1993). Auerbach added that when the native language was used, practitioners, researchers, and learners consistently report positive results. Furthermore, he identifies the following uses of mother tongue in the classroom: classroom management, language analysis and presenting rules that govern grammar, discussing cross-cultural issues, giving instructions or prompts, explaining errors, and checking comprehension. Although the provision of maximum L2 exposure to the learners seems essential, L1 can be used alongside L2 as a complement. In this regard, Turnbull (2001) stated that maximizing the target language use does not and should not mean that it is harmful for the teacher to use the L1. ââ¬Å"a principle that promotes maximal teacher use of the target language acknowledges that the L1 and target language can exist simultaneously (p. 153). Similarly, Stern (1992) stated that the use of L1 and target language should be seen as complementary, depending on the characteristics and stages of the language learning process (p. 285). On the other hand, overuse of L1 will naturally reduce the amount of exposure to L2. Therefore, attempt should be made to keep a balance between L1 and L2 use. In this regard, Turnbull (2001) acknowledges that although it is efficient to make a quick switch to the L1 to ensure, for instance, whether students understand a difficult grammar concept or an unknown word, it is crucial for teachers to use the target language as much as possible in contexts in which students spend only short periods of time in class, and when they have little contact with the target language outside the classroom. 1.2 Background to the problem The Integrated Secondary School Curriculum or Kurikulum Bersepadu Sekolah Menengah (KBSM) was planned in accordance with the National Education Philosophy. The main goal of KBSM was based on the integrated self-development with orientation towards society or nation (Mak Soon Sang, 2003). Four language skills namely listening, speaking, reading and writing are incorporated in the English syllabus proficiency in order to meet their needs to use English in everyday life, for knowledge acquisition, and for future workplace needs (Kementerian Pendidikan Malaysia, 2000). My personal experience as a learner has shown me that moderate and judicious use of the mother tongue can aid and facilitate the learning and teaching of the target language, a view shared by many colleagues of mine. However the value of using the mother tongue is a neglected topic in the TESL methodology literature. This omission, together with the widely advocated principle that the native language should not be used in the second language classroom, makes most teachers, experienced or not, feels uneasy about using L1 or permitting its use in the classroom, even when there is a need to do so. How do students and teachers look at this issue? Schweers (1999) conducted a study with EFL students and their teachers in a Spanish context to investigate their attitudes toward using L1 and in the L2 classroom. His result indicates that the majority of students and teachers agreed that Spanish should be used in the EFL classroom (Schweers 1999). Inspired by his research and driven by my own interest, the researcher decided to carry out a similar study on the use of the native language (Malay) in the Malaysian context. However, differences exist between Schweers study and mine. 1.3. Statement of the problem Many rural school students have difficulty in understanding English, and they have often found it difficult to read English books on their own (Ratnawati and Ismail, 2003). Students lack of proficiency in English deprives them of the opportunities open to those who are able to use the language well. Recently, the teaching and learning of English has been discussed widely in Malaysia. This is because the low level of English proficiency among students hinders them from acquiring knowledge globally. Students L1 are being use in the ESL classroom especially in the rural area to help them understand English better and find out if it is an effective teaching and learning tool. Because of the students difficulty in understanding the language, teachers need to assist them thoroughly in the learning process. With the using of the L1, this will gain their interest to stay focus in the class and not being de-motivated in learning the target language. The prohibition of the native language would maximize the effectiveness of learning the target language will be a question that we need to find out. 1.4. Purposes of the study The purpose of the study is to determine whether the L1 (Malay language) are use frequently in the rural ESL classroom. The important of this study is to find out whether L1 works as an effective teaching and learning instrument. 1.5. Research questions Research questions for this study are; How frequent the Malay language was used in the Malaysian English classroom and for what purposes? Can prohibition of L1 (Malay language) maximize the interest of using English in the classroom? What are the perception of the students and the teachers towards using Malay in the English classroom? 1.6. Theoretical For this study, the researcher referred to the theory of SLA that interrelated set of hypothesis or claims about how people become proficient in a second language. In a summary of research findings on SLA, Lightbown (1985: 176-180) made the following claims: Adults and adolescents can ââ¬Å"acquireâ⬠a second language. The learner creates a systematic inter-language that is often characterized by the same language as the first language, as well as others that appear to be based on the learners own native language. There are predictable sequences in acquisition so that certain structures have to be acquired before others can be integrated. Practice does not make perfect. Knowing language rule does not mean one will be able to use it in communicative interaction. Isolated explicit error correction is usually effective in changing language behavior. For most adult learners, acquisition stop-ââ¬Å"fossilizesâ⬠-before the learner has achieved native-like mastery of the target language. One cannot achieve native-like or non native-like command of a second language in one hour a day. The learners task is enormous because language is enormously complex. A learners ability to understand language in a meaningful context exceeds his or her ability to comprehend de-contextualized language and to produce language of comparable complexity and accuracy. The hypothesis will be the first tool for the measurement of how the students in the rural ESL classroom comprehend with target language. Learning is a long life process so the students need a proper guide to lead them in gaining the language proficiency. There are some modifications that need to be made in using these hypotheses so it will be suit to the learners need in the rural area. There are some mistakes that made by the learners that due to interference from their first language and the learners errors should be corrected as soon as they are made in order to prevent the formation of bad habits. The acquisition-learning hypothesis Stephen Krashen (1977) claimed that adult second language learners have two means for internalizing the target language. The first is ââ¬Å"acquisitionâ⬠, a subconscious and intuitive process of constructing the system of a language. The second means is a conscious ââ¬Å"learningâ⬠process in which learners attend to form, figure out rules, and are generally aware of their own process. According to Krashen, ââ¬Å"fluency in second language performance is due to what we have acquired, not what we have learnedâ⬠(1981a:99). Adults should, therefore, do as much acquiring as possible in order to achieve communicative fluency; otherwise, they will get bogged of language and to watching their own progress. For Krashen (1982), our conscious learning processes and our subconscious process mutually exclusive: learning cannot become acquisition. This claim of no interface between acquisition and learning is used to strengthen the argument for recommending large doses of acqui sition activity in the classroom, with only a very minor role assigned to learning. The input hypothesis Krashens claims that an important ââ¬Å"condition for language acquisition to occur is that the acquirer understand (via hearing or reading input language that contains structure a bit beyond his or her current level of competenceâ⬠¦..if an acquirer is at stage or level i , the input he or she understands should contain i +1â⬠(Krashen1981:100). In other words, the language that learners are exposed to should be just far enough beyond their current competence that they can understand most of it but still challenged to make progress. The corollary to this is that input should neither be so far beyond their reach that they are overwhelmed (this might be, say, i + 2) nor so close to their current stage that they are not challenged at all (i + 0). Important parts of the Input Hypothesis are recommendation that speaking not be though directly or very early in the language classroom. Speech will be emerging once the acquirer has built up enough comprehensible input ( i + 1). Success in a foreign language can be attributed to input alone. Such a theory ascribes little credit to learners and their own active engagement in the process. Moreover, it is important to distinguish between input and intake. Intake is what you take with you over a period of time and can later remember. Krashen (1983) did suggest that input gets converted to knowledge through a learners current internalized rule system and the new input. The application of these theories will help the study in measuring how effective the use of L1 in the ESL classroom based on the prior knowledge of the participants and in what way the theories will help the researches defines the result of the studies. Motivation Theory Various definitions of motivation have been proposed over decades of research and three different perspectives emerge: From a behaviourist perspective, motivation was seen in matter of fact terms. It is quite simply the anticipation or reward. Driven to acquire positive reinforcement, and driven by previous reinforcement, and driven by previous experiences of reward for behaviour, we act accordingly to achieve further reinforcement. In this view, our acts are likely to be at the mercy of external forces. In cognitive terms, motivation places much more emphasis on the individuals decisions. Ausubel (1968:368-379), for example, identified six needs undergirding the construct of motivation: a. The need for exploration, for seeing the other side of the mountain, for probing the unknown; b. The need for manipulation, for operating- to use Skinners term- on the environment and causing change; c. The need for activity, for movement and exercise, both physical and mental; d. The need for stimulation, the need to be stimulated by the environment, by the other people, or by ideas, thoughts, and feelings; e. The need for knowledge, the need to process and internalize the result of exploration, manipulation, activity, and stimulation, to resolve contradictions, to quest for solutions to problems and for self consistent systems of knowledge; f. Finally, the need for ego enhancement, for the self to be known and to be accepted and approved by others. 3) A constructivist view of motivation places even further emphasis on social context as well as individual person choices (Williams Burden 1997:120). Each person is motivated differently, and will therefore act on his or her environment in ways that are unique. Intrinsic and Extrinsic Motivation Edward Deci (1975:23) defined intrinsic motivation: ââ¬Å"Intrinsically motivated activities are ones for which there is no apparent reward except the activity itself. People seem to engage in the activities for their own sake and not because they lead to an extrinsic rewardâ⬠¦Ã¢â¬ ¦.intrinsically motivated behaviours are aimed at bringing about certain internally rewarding consequences, namely, feelings of competence and self determinationâ⬠. Extrinsically motivated behaviours, on the other hand, are carried out in anticipation of a reward from outside and beyond the self. Behaviours initiated solely to avoid punishment are also extrinsically motivated, even though numerous intrinsic benefits can ultimately accrue to those who instead, view punishment avoidance as a challenge that can build their sense of competence and self determination. The intrinsic and extrinsic continuum in motivation is applicable to foreign language classrooms and around the world. Regardless of the cultural beliefs and attitudes of learners and teachers, intrinsic and extrinsic factors can be easily identified (Dornyei and Csizer 1998). During the classroom observations, the researcher will identify whether the teacher use this kind of method. If the students communicate with their L1, should the teacher give a punishment or give them the motivation to communicate with L1 as long it will help the students to understand the whole lesson. 1.7. Significance of the study It is hope that the study will: Help all the teachers in selecting the best method in teaching the ESL classroom especially in the rural area. Determine the appropriateness of using the Malay in the ESL classroom. Enable the teacher to realize the important of using the L1 in the ESL classroom at the rural area. Help the students to gain their interest in learning the target language by giving them the opportunity to use their L1 while learning ESL. 1.8. Limitation of the study This study was undertaken with the following limitations; The small sample clearly does not represent the whole population of students in SMK in Felda Gedangsa. The sample taken is 40 students from one class in Felda Gedangsa. The reliability and validity of the survey instruments may be questioned. The questionnaire is not based on any existing survey instrument, which had been tested and/ or certified in terms of reliability and validity. The questionnaire is developed specifically for this study. The time constrain will limit the quality of the study. SMK Felda Gedangsa is situated in Ulu Selangor district and about 30KM from UPSI. It will take a long time in doing this study. The students level of proficiency is at the lower level and they will need help in understanding the questionnaires. 1.9. Summary Understanding of English is crucial for every student in the ESL classroom. Without a proper guide from the teacher, they will lose their motivation in learning. Teacher need to be ready with a proper methods and teaching skills and should not ignore the use of L1 in the classroom. With the lacking of vocabulary and understanding towards certain aspects in the learning process, surely the use of L1 in the classroom should be considered to guide the students. REVIEW OF LITERATURE 2.1. Introduction This paper provides a review of the literature on students L1 are being used in the ESL classroom especially in the rural area and find out if it is an effective teaching and learning tool. There are several studies which are significance to the focus of this study. The summaries of previous work related to the hypothesis of the study are listed below. Long (1985, 1996), adapted the input Hypothesis to include interaction. His modified Input Hypothesis (1996) focuses on negotiation of meaning that occurs when communication breaks down. It proposes that oral input that is simplified through interactional modification is more successful than non-interactionally modified input in promoting learner comprehension, which in turn facilitates language acquisition. This hypothesis claims that the modified output produced by learners who are interacting in order to negotiate meaning can also aid acquisition. In this view, which gives importance to input that has been simplified through interaction, there is a possible role for the use of the learners L1 in the interactive input. Modified must give the learner information related to the linguistic form that were problematic and the use of the L1 is a potential source of this critical information (Gillis, 2007). 2.2. Close studies on the Using of L1 in the ESL Classroom Research on the usage of the L1 in the ESL classroom is a vital has demonstrated that L1 are not only effective but necessary for adult ESL students with limited L1 literacy or schooling and that use of students linguistic resources can be beneficial at all levels of ESL (Auerbach 1993). Auerbach (1993), performed a research on the topic of ââ¬Å"Do you believe that ESL students should be allowed to use their L1 in the ESL classroomâ⬠? Only 20% of the respondents gave an unqualified yes to the question; 30% gave an unqualified no, (with comments such as, Its a school policy and No but its hard); the remaining 50% said sometimes (with comments such as Usually not, but if I have tried several times to explain something in English and a student still doesnt understand, then I allow another student who speaks the same language to explain in that language; Theyre going to do it anyway; As a last resort). The essence of these comments is captured by the following response In general ESL students should be encouraged to use English as much as possible, but in reality this doesnt always work. Thus, despite the fact that 80% of the teachers allowed the use of the L1 at times, the English only axiom is so strong that they didnt trust their own practice. On the flip side, when the native language is used, practitioners, researchers, and learners consistently report positive results. Rivera (1990) outlines various models for incorporating the L1 into instruction, including initial literacy in the L1 (with or without simultaneous but separate ESL classes) and bilingual instruction (where both languages are utilized within one class). The first benefit of such programs at the beginning levels is that they attract previously un-served studentsstudents who had been unable to participate in ESL classes because of limited L1 literacy and schooling. Further, contrary to the claim that use of the L1 will slow the transition to and impede the development of thinking in English, numerous accounts suggest that it may actually facilitate this process. Shamash (1990), for example, describes an approach to teaching ESL used at the Invergarry Learning Center near Vancouver which might be considered heretical by some: Students start by writing about their lives in their L1 or a mixture of their L1 and English; this text is then translated into English with the help of bilingual tutors or learners and, as such, provides a natural bridge for overcoming problems of vocabulary, sentence structure and language confidence. At a certain point in the learning process, according to Shamash, the learner is willing to experiment and take risks with English. Thus, starting with the L1 provides a sense of security and validates the learners lived experiences, allowing them to express themselves while at the same time providing meaningful written material to work with. This research had shows us that the usage of L1 in the ESL classroom is sometimes considered as vital because of the students level of proficiency. Tang (2002), based on her studies, ââ¬Å"Using the mother tongue in the Chinese EFL classroomâ⬠bear many similarities to Schweers (1999) study in a Spanish context. Both studies indicate that the mother tongue was used by the majority of teachers investigated, and both students and teachers responded positively toward its use. Minor discrepancies exist concerning the occasions when the L1 should be used. Some of these differences can be accounted for by the participants different levels of L2 language proficiency. The teachers participating in this study indicated that the translation of some words, complex ideas, or even whole passages is a good way to learn a foreign language. Her observation of the three classes suggests that without translation, learners would be likely to make unguided and often incorrect translations. This study also reveals that in the EFL classes observed Chinese plays only a supportive and facilitating role. The chief medium of communication in the class is still English. As with any other classroom technique, the use of the mother tongue is only a means to the end of improving foreign language proficiency. She agreed with the majority of student participants (about 63 percent combined) that no more than 10 percent of class time should be spent using Chinese. In her experience, this percentage decreases as the students English proficiency increases. Of course, a translation course would be an exception. Unlike Schweers student participants, the students in the present study are highly motivated to learn English. As English majors in the university, their English language proficiency is regarded as a symbol of their identity and a route to future academic and employment opportunities. Few of them feel that English is imposed on them or regard the use of English as a threat to their identity. Instead, they generally prefer greater or exclusive use of English in the classroom. In their view, Chinese should be used only when necessary to help them learn English better. The research seems to show that limited and judicious use of the mother tongue in the English classroom does not reduce students exposure to English, but rather can assist in the teaching and learning processes (Tang, 2002). Strohmeyer and McGrail (1988) found that allowing for the exploration of ideas in the L1 served to enhance students ESL writing. When students were given the choice of writing first in Spanish, they went on to write pieces in English that were considerably more developed than their usual ESL writing. These findings from practice are supported by Garcias (1991) more formal research on effective instructional practices which found that (a) academically successful students made the transition from Spanish to English without any pressure from teachers; and (b) they were able to progress systematically from writing in the native language in initial literacy to writing in English later. A recent study by Osburne and Harss-Covaleski (1991) suggested that the widely frowned upon practice of writing first in the L1 and then translating into the L2 is not harmful to the quality of the written product. They cite the conventional wisdom that students should be discouraged from translating as this will cause them to make more errors, result in rhetorically inappropriate texts, and distract them from thinking in Englishand that all these factors would negatively affect the quality of their writing. To investigate the validity of this claim, they compared ESL compositions written directly in English with others written first in the L1 and then translated into English; their results indicated no significant difference in the quality or quantity of the written products. They conclude, It seems then that there is no need for teachers to become overly anxious if students choose to employ translation as a composing strategy at times. Friedlander (1990) cited numerous other studie s reporting the beneficial effects of using the L1 for L2 composing; his own study provides further support for L1 use in planning ESL writing when knowledge of the topic has been acquired in the L1. Mirzaei Vaezi (2007), had been conducted the study of the effect of using translation from L1 to L2 as a teaching technique on the improvement of EFL Learners Linguistic Accuracy- Focus on form. Based on the results obtained from the statistical analyses in the study, it was discovered that the idea of the effectiveness of using translation from L1 to L2 as a teaching technique to improve a group of Iranian EFL learners linguistic accuracy was supported. Therefore, it can be concluded that translating form L1 to L2, using specific structures, can enhance learners linguistic accuracy within the scope of those structures. It also manifests that learners mother tongue is not a useless element in second or foreign language learning. In other words, mother tongue, if used purposefully and systematically, can have a constructive role in teaching other languages. In effect, the purpose of the present study was to join the three vertices of the triangle i.e., first language, translation, an d focus on form. Moreover, it can be claimed that translating sentences form L1 to L2, if selected purposefully, can push learners to use specific structures accurately when producing utterances in the second language. This mental practice in transforming an idea from mother language to the second language helps the learner tackle the psycho-linguistic challenge they have to face in producing second language in real life situations. Nevertheless, when utilizing this teaching technique, the learners should be bewared about the structural differences existing between languages which may cause negative interference from their L1. In other words, learners should be warned that there is not always a structural correspondence between their first language and the language they are learning. To make it short, translation from L1 to L2 is a kind of practice which makes the learners use specific L2 structures accurately in order to express L1 ideas. This transformationââ¬âmental translation from L1 to L2â â¬âis a natural and sometimes inevitable process which is mostly experienced by the learners of lower levels. Consequently, as discussed above, the technique used in this study is a means through which learners can practice producing L2 grammatically correct sentences which enables them to perform accurately in communicative situations (Mirzaei Vaezi, 2007). Translation from L1 to L2 was not a strange process; nonetheless, it might not have been dealt with through systematic and research-based studies yet. Although the word translation and even mother tongue has been abominated by many so-called innovatory-oriented teachers, this study demonstrated that there are judicious ways in which language teachers can use mother tongue, in general, and translation from L1 to L2, in particular, in their instruction with the purpose of improving learners proficiency. In addition, mother tongue is truly a very rich source of linguistic knowledge with which any L2 learner is already equipped, and it does not seem reasonable to deprive our learners from using this recourse at the expense of exercising an English-only atmosphere in our classrooms. Therefore, it can be suggested that teachers be familiarized with advantages of using learners mother tongue in EFL/ESL classrooms and they should be reasonably given enough leeway to use this resource constructively. In particular, language teachers can use the technique presented in this study, i.e. using translation from L1 to L2, as a communicative task to promote their learners linguistic accuracy. Therefore, it seems reasonable to allocate some time to the training of teachers in this regard (Mirzaei Vaezi, 2007). Schweers (1999) had done a research on the attitudes toward the use of Spanish in the English classroom among the students and the teachers in Puerto Rican. A high percentage (88.7%) of the student participants in this study felt that Spanish should be used in their English classes. All of the teachers reported using Spanish to some degree. Approximately 99 percent of the students responded that they like their teachers to use only English in the classroom. Very noticeable is the 86 percent of students who would like Spanish used to explain difficult concepts. Only 22 percent of teachers saw this as an appropriate use. Students also responded notably higher than teachers on the following uses for Spanish: to help students feel more comfortable and confident, to check comprehension, and to define new vocabulary items. Neither students nor teachers saw a use for the L1 in testing. A notable percentage of students would like Spanish to be used in English class either between 10 and 39 p ercent of the time. A sizeable number of students like the use of Spanish because it helps them when they feel lost. About 87 percent of students feel Spanish facilitates their learning of English between ââ¬Å"a littleâ⬠and ââ¬Å"a lot,â⬠and about 57 percent think it helps from ââ¬Å"fairly muchâ⬠to ââ¬Å"a lot.â⬠These results showed that in English classes in a Puerto Rican university, Spanish should be used to some degree. Students feel there are clear cases where Spanish will facilitate their comprehension of what is happening in class. A majority also agree that the use of Spanish helps them to learn English. Studying students reactions to the use of the L1 in English classes, Terence Doyle (1997), in his presentation at TESOL 97, reported that students in a study he conducted claimed that the L1 was used approximately 90 percent of the time in their classes. Some 65 percent of these students preferred the use of the L1 in their classes sometimes or often. While the first figure is comparable to the one he found in his study, the second is higher than the percentage in his study. Romstedt (2000) had conducted a research of the effects of L1 Pre-writing discussion on ESL writing. The subjects of the study were thirty five graduate and undergraduate students, both male and female representing six native languages at two different levels of intensive English instruction. The general conclusi Native Language in Foreign Language Learning Native Language in Foreign Language Learning 1.1 Introduction The debate over whether English language classrooms should include or exclude students native language has been a controversial issue for a long time (Brown, 2000). Although the use of mother tongue was banned by the supporters of the Direct Method at the end of the nineteenth century, the positive role of the mother tongue has recurrently been acknowledged as a rich resource which, if used judiciously, can assist second language learning and teaching (Cook, 2001). Therefore, this research study tries to open up a new horizon for English instructors to find a thoughtful way to use learners mother tongue in second language teaching. The technique in which L1 was used in this study was translation from L1 to L2, a technique which was rarely used by EFL teachers. Atkinson (1987) was one of the first and chief advocates of mother tongue use in the communicative classroom. He points out the methodological gap in the literature concerning the use of the mother tongue and argues a case in favour of its restricted and principled use, mainly in accuracy-oriented tasks. In his article, Atkinson (1987) clearly stated that translation to the target language which emphasizes a recently taught language item is a means to reinforce structural, conceptual and sociolinguistic differences between the native and target languages. In his view, even though this activity is not communicative, it aims at improving accuracy of the newly learned structures. Similarly, this research aimed at investigating the effect of translation from L1 to L2 on the accurate use of the structures. The arguments in supports of using the learners mother tongue in L2 instruction clearly reveal that not only doesnt the use of first language have a negative impact on L2 learning, but it can be factor to help students improve the way they learn a second language. Although the English Only paradigm continues to be dominant in communicative language teaching , research into teacher practice reveals that the L1 is used as a learning resource in many ESL classes (Auerbach, 1993). Auerbach added that when the native language was used, practitioners, researchers, and learners consistently report positive results. Furthermore, he identifies the following uses of mother tongue in the classroom: classroom management, language analysis and presenting rules that govern grammar, discussing cross-cultural issues, giving instructions or prompts, explaining errors, and checking comprehension. Although the provision of maximum L2 exposure to the learners seems essential, L1 can be used alongside L2 as a complement. In this regard, Turnbull (2001) stated that maximizing the target language use does not and should not mean that it is harmful for the teacher to use the L1. ââ¬Å"a principle that promotes maximal teacher use of the target language acknowledges that the L1 and target language can exist simultaneously (p. 153). Similarly, Stern (1992) stated that the use of L1 and target language should be seen as complementary, depending on the characteristics and stages of the language learning process (p. 285). On the other hand, overuse of L1 will naturally reduce the amount of exposure to L2. Therefore, attempt should be made to keep a balance between L1 and L2 use. In this regard, Turnbull (2001) acknowledges that although it is efficient to make a quick switch to the L1 to ensure, for instance, whether students understand a difficult grammar concept or an unknown word, it is crucial for teachers to use the target language as much as possible in contexts in which students spend only short periods of time in class, and when they have little contact with the target language outside the classroom. 1.2 Background to the problem The Integrated Secondary School Curriculum or Kurikulum Bersepadu Sekolah Menengah (KBSM) was planned in accordance with the National Education Philosophy. The main goal of KBSM was based on the integrated self-development with orientation towards society or nation (Mak Soon Sang, 2003). Four language skills namely listening, speaking, reading and writing are incorporated in the English syllabus proficiency in order to meet their needs to use English in everyday life, for knowledge acquisition, and for future workplace needs (Kementerian Pendidikan Malaysia, 2000). My personal experience as a learner has shown me that moderate and judicious use of the mother tongue can aid and facilitate the learning and teaching of the target language, a view shared by many colleagues of mine. However the value of using the mother tongue is a neglected topic in the TESL methodology literature. This omission, together with the widely advocated principle that the native language should not be used in the second language classroom, makes most teachers, experienced or not, feels uneasy about using L1 or permitting its use in the classroom, even when there is a need to do so. How do students and teachers look at this issue? Schweers (1999) conducted a study with EFL students and their teachers in a Spanish context to investigate their attitudes toward using L1 and in the L2 classroom. His result indicates that the majority of students and teachers agreed that Spanish should be used in the EFL classroom (Schweers 1999). Inspired by his research and driven by my own interest, the researcher decided to carry out a similar study on the use of the native language (Malay) in the Malaysian context. However, differences exist between Schweers study and mine. 1.3. Statement of the problem Many rural school students have difficulty in understanding English, and they have often found it difficult to read English books on their own (Ratnawati and Ismail, 2003). Students lack of proficiency in English deprives them of the opportunities open to those who are able to use the language well. Recently, the teaching and learning of English has been discussed widely in Malaysia. This is because the low level of English proficiency among students hinders them from acquiring knowledge globally. Students L1 are being use in the ESL classroom especially in the rural area to help them understand English better and find out if it is an effective teaching and learning tool. Because of the students difficulty in understanding the language, teachers need to assist them thoroughly in the learning process. With the using of the L1, this will gain their interest to stay focus in the class and not being de-motivated in learning the target language. The prohibition of the native language would maximize the effectiveness of learning the target language will be a question that we need to find out. 1.4. Purposes of the study The purpose of the study is to determine whether the L1 (Malay language) are use frequently in the rural ESL classroom. The important of this study is to find out whether L1 works as an effective teaching and learning instrument. 1.5. Research questions Research questions for this study are; How frequent the Malay language was used in the Malaysian English classroom and for what purposes? Can prohibition of L1 (Malay language) maximize the interest of using English in the classroom? What are the perception of the students and the teachers towards using Malay in the English classroom? 1.6. Theoretical For this study, the researcher referred to the theory of SLA that interrelated set of hypothesis or claims about how people become proficient in a second language. In a summary of research findings on SLA, Lightbown (1985: 176-180) made the following claims: Adults and adolescents can ââ¬Å"acquireâ⬠a second language. The learner creates a systematic inter-language that is often characterized by the same language as the first language, as well as others that appear to be based on the learners own native language. There are predictable sequences in acquisition so that certain structures have to be acquired before others can be integrated. Practice does not make perfect. Knowing language rule does not mean one will be able to use it in communicative interaction. Isolated explicit error correction is usually effective in changing language behavior. For most adult learners, acquisition stop-ââ¬Å"fossilizesâ⬠-before the learner has achieved native-like mastery of the target language. One cannot achieve native-like or non native-like command of a second language in one hour a day. The learners task is enormous because language is enormously complex. A learners ability to understand language in a meaningful context exceeds his or her ability to comprehend de-contextualized language and to produce language of comparable complexity and accuracy. The hypothesis will be the first tool for the measurement of how the students in the rural ESL classroom comprehend with target language. Learning is a long life process so the students need a proper guide to lead them in gaining the language proficiency. There are some modifications that need to be made in using these hypotheses so it will be suit to the learners need in the rural area. There are some mistakes that made by the learners that due to interference from their first language and the learners errors should be corrected as soon as they are made in order to prevent the formation of bad habits. The acquisition-learning hypothesis Stephen Krashen (1977) claimed that adult second language learners have two means for internalizing the target language. The first is ââ¬Å"acquisitionâ⬠, a subconscious and intuitive process of constructing the system of a language. The second means is a conscious ââ¬Å"learningâ⬠process in which learners attend to form, figure out rules, and are generally aware of their own process. According to Krashen, ââ¬Å"fluency in second language performance is due to what we have acquired, not what we have learnedâ⬠(1981a:99). Adults should, therefore, do as much acquiring as possible in order to achieve communicative fluency; otherwise, they will get bogged of language and to watching their own progress. For Krashen (1982), our conscious learning processes and our subconscious process mutually exclusive: learning cannot become acquisition. This claim of no interface between acquisition and learning is used to strengthen the argument for recommending large doses of acqui sition activity in the classroom, with only a very minor role assigned to learning. The input hypothesis Krashens claims that an important ââ¬Å"condition for language acquisition to occur is that the acquirer understand (via hearing or reading input language that contains structure a bit beyond his or her current level of competenceâ⬠¦..if an acquirer is at stage or level i , the input he or she understands should contain i +1â⬠(Krashen1981:100). In other words, the language that learners are exposed to should be just far enough beyond their current competence that they can understand most of it but still challenged to make progress. The corollary to this is that input should neither be so far beyond their reach that they are overwhelmed (this might be, say, i + 2) nor so close to their current stage that they are not challenged at all (i + 0). Important parts of the Input Hypothesis are recommendation that speaking not be though directly or very early in the language classroom. Speech will be emerging once the acquirer has built up enough comprehensible input ( i + 1). Success in a foreign language can be attributed to input alone. Such a theory ascribes little credit to learners and their own active engagement in the process. Moreover, it is important to distinguish between input and intake. Intake is what you take with you over a period of time and can later remember. Krashen (1983) did suggest that input gets converted to knowledge through a learners current internalized rule system and the new input. The application of these theories will help the study in measuring how effective the use of L1 in the ESL classroom based on the prior knowledge of the participants and in what way the theories will help the researches defines the result of the studies. Motivation Theory Various definitions of motivation have been proposed over decades of research and three different perspectives emerge: From a behaviourist perspective, motivation was seen in matter of fact terms. It is quite simply the anticipation or reward. Driven to acquire positive reinforcement, and driven by previous reinforcement, and driven by previous experiences of reward for behaviour, we act accordingly to achieve further reinforcement. In this view, our acts are likely to be at the mercy of external forces. In cognitive terms, motivation places much more emphasis on the individuals decisions. Ausubel (1968:368-379), for example, identified six needs undergirding the construct of motivation: a. The need for exploration, for seeing the other side of the mountain, for probing the unknown; b. The need for manipulation, for operating- to use Skinners term- on the environment and causing change; c. The need for activity, for movement and exercise, both physical and mental; d. The need for stimulation, the need to be stimulated by the environment, by the other people, or by ideas, thoughts, and feelings; e. The need for knowledge, the need to process and internalize the result of exploration, manipulation, activity, and stimulation, to resolve contradictions, to quest for solutions to problems and for self consistent systems of knowledge; f. Finally, the need for ego enhancement, for the self to be known and to be accepted and approved by others. 3) A constructivist view of motivation places even further emphasis on social context as well as individual person choices (Williams Burden 1997:120). Each person is motivated differently, and will therefore act on his or her environment in ways that are unique. Intrinsic and Extrinsic Motivation Edward Deci (1975:23) defined intrinsic motivation: ââ¬Å"Intrinsically motivated activities are ones for which there is no apparent reward except the activity itself. People seem to engage in the activities for their own sake and not because they lead to an extrinsic rewardâ⬠¦Ã¢â¬ ¦.intrinsically motivated behaviours are aimed at bringing about certain internally rewarding consequences, namely, feelings of competence and self determinationâ⬠. Extrinsically motivated behaviours, on the other hand, are carried out in anticipation of a reward from outside and beyond the self. Behaviours initiated solely to avoid punishment are also extrinsically motivated, even though numerous intrinsic benefits can ultimately accrue to those who instead, view punishment avoidance as a challenge that can build their sense of competence and self determination. The intrinsic and extrinsic continuum in motivation is applicable to foreign language classrooms and around the world. Regardless of the cultural beliefs and attitudes of learners and teachers, intrinsic and extrinsic factors can be easily identified (Dornyei and Csizer 1998). During the classroom observations, the researcher will identify whether the teacher use this kind of method. If the students communicate with their L1, should the teacher give a punishment or give them the motivation to communicate with L1 as long it will help the students to understand the whole lesson. 1.7. Significance of the study It is hope that the study will: Help all the teachers in selecting the best method in teaching the ESL classroom especially in the rural area. Determine the appropriateness of using the Malay in the ESL classroom. Enable the teacher to realize the important of using the L1 in the ESL classroom at the rural area. Help the students to gain their interest in learning the target language by giving them the opportunity to use their L1 while learning ESL. 1.8. Limitation of the study This study was undertaken with the following limitations; The small sample clearly does not represent the whole population of students in SMK in Felda Gedangsa. The sample taken is 40 students from one class in Felda Gedangsa. The reliability and validity of the survey instruments may be questioned. The questionnaire is not based on any existing survey instrument, which had been tested and/ or certified in terms of reliability and validity. The questionnaire is developed specifically for this study. The time constrain will limit the quality of the study. SMK Felda Gedangsa is situated in Ulu Selangor district and about 30KM from UPSI. It will take a long time in doing this study. The students level of proficiency is at the lower level and they will need help in understanding the questionnaires. 1.9. Summary Understanding of English is crucial for every student in the ESL classroom. Without a proper guide from the teacher, they will lose their motivation in learning. Teacher need to be ready with a proper methods and teaching skills and should not ignore the use of L1 in the classroom. With the lacking of vocabulary and understanding towards certain aspects in the learning process, surely the use of L1 in the classroom should be considered to guide the students. REVIEW OF LITERATURE 2.1. Introduction This paper provides a review of the literature on students L1 are being used in the ESL classroom especially in the rural area and find out if it is an effective teaching and learning tool. There are several studies which are significance to the focus of this study. The summaries of previous work related to the hypothesis of the study are listed below. Long (1985, 1996), adapted the input Hypothesis to include interaction. His modified Input Hypothesis (1996) focuses on negotiation of meaning that occurs when communication breaks down. It proposes that oral input that is simplified through interactional modification is more successful than non-interactionally modified input in promoting learner comprehension, which in turn facilitates language acquisition. This hypothesis claims that the modified output produced by learners who are interacting in order to negotiate meaning can also aid acquisition. In this view, which gives importance to input that has been simplified through interaction, there is a possible role for the use of the learners L1 in the interactive input. Modified must give the learner information related to the linguistic form that were problematic and the use of the L1 is a potential source of this critical information (Gillis, 2007). 2.2. Close studies on the Using of L1 in the ESL Classroom Research on the usage of the L1 in the ESL classroom is a vital has demonstrated that L1 are not only effective but necessary for adult ESL students with limited L1 literacy or schooling and that use of students linguistic resources can be beneficial at all levels of ESL (Auerbach 1993). Auerbach (1993), performed a research on the topic of ââ¬Å"Do you believe that ESL students should be allowed to use their L1 in the ESL classroomâ⬠? Only 20% of the respondents gave an unqualified yes to the question; 30% gave an unqualified no, (with comments such as, Its a school policy and No but its hard); the remaining 50% said sometimes (with comments such as Usually not, but if I have tried several times to explain something in English and a student still doesnt understand, then I allow another student who speaks the same language to explain in that language; Theyre going to do it anyway; As a last resort). The essence of these comments is captured by the following response In general ESL students should be encouraged to use English as much as possible, but in reality this doesnt always work. Thus, despite the fact that 80% of the teachers allowed the use of the L1 at times, the English only axiom is so strong that they didnt trust their own practice. On the flip side, when the native language is used, practitioners, researchers, and learners consistently report positive results. Rivera (1990) outlines various models for incorporating the L1 into instruction, including initial literacy in the L1 (with or without simultaneous but separate ESL classes) and bilingual instruction (where both languages are utilized within one class). The first benefit of such programs at the beginning levels is that they attract previously un-served studentsstudents who had been unable to participate in ESL classes because of limited L1 literacy and schooling. Further, contrary to the claim that use of the L1 will slow the transition to and impede the development of thinking in English, numerous accounts suggest that it may actually facilitate this process. Shamash (1990), for example, describes an approach to teaching ESL used at the Invergarry Learning Center near Vancouver which might be considered heretical by some: Students start by writing about their lives in their L1 or a mixture of their L1 and English; this text is then translated into English with the help of bilingual tutors or learners and, as such, provides a natural bridge for overcoming problems of vocabulary, sentence structure and language confidence. At a certain point in the learning process, according to Shamash, the learner is willing to experiment and take risks with English. Thus, starting with the L1 provides a sense of security and validates the learners lived experiences, allowing them to express themselves while at the same time providing meaningful written material to work with. This research had shows us that the usage of L1 in the ESL classroom is sometimes considered as vital because of the students level of proficiency. Tang (2002), based on her studies, ââ¬Å"Using the mother tongue in the Chinese EFL classroomâ⬠bear many similarities to Schweers (1999) study in a Spanish context. Both studies indicate that the mother tongue was used by the majority of teachers investigated, and both students and teachers responded positively toward its use. Minor discrepancies exist concerning the occasions when the L1 should be used. Some of these differences can be accounted for by the participants different levels of L2 language proficiency. The teachers participating in this study indicated that the translation of some words, complex ideas, or even whole passages is a good way to learn a foreign language. Her observation of the three classes suggests that without translation, learners would be likely to make unguided and often incorrect translations. This study also reveals that in the EFL classes observed Chinese plays only a supportive and facilitating role. The chief medium of communication in the class is still English. As with any other classroom technique, the use of the mother tongue is only a means to the end of improving foreign language proficiency. She agreed with the majority of student participants (about 63 percent combined) that no more than 10 percent of class time should be spent using Chinese. In her experience, this percentage decreases as the students English proficiency increases. Of course, a translation course would be an exception. Unlike Schweers student participants, the students in the present study are highly motivated to learn English. As English majors in the university, their English language proficiency is regarded as a symbol of their identity and a route to future academic and employment opportunities. Few of them feel that English is imposed on them or regard the use of English as a threat to their identity. Instead, they generally prefer greater or exclusive use of English in the classroom. In their view, Chinese should be used only when necessary to help them learn English better. The research seems to show that limited and judicious use of the mother tongue in the English classroom does not reduce students exposure to English, but rather can assist in the teaching and learning processes (Tang, 2002). Strohmeyer and McGrail (1988) found that allowing for the exploration of ideas in the L1 served to enhance students ESL writing. When students were given the choice of writing first in Spanish, they went on to write pieces in English that were considerably more developed than their usual ESL writing. These findings from practice are supported by Garcias (1991) more formal research on effective instructional practices which found that (a) academically successful students made the transition from Spanish to English without any pressure from teachers; and (b) they were able to progress systematically from writing in the native language in initial literacy to writing in English later. A recent study by Osburne and Harss-Covaleski (1991) suggested that the widely frowned upon practice of writing first in the L1 and then translating into the L2 is not harmful to the quality of the written product. They cite the conventional wisdom that students should be discouraged from translating as this will cause them to make more errors, result in rhetorically inappropriate texts, and distract them from thinking in Englishand that all these factors would negatively affect the quality of their writing. To investigate the validity of this claim, they compared ESL compositions written directly in English with others written first in the L1 and then translated into English; their results indicated no significant difference in the quality or quantity of the written products. They conclude, It seems then that there is no need for teachers to become overly anxious if students choose to employ translation as a composing strategy at times. Friedlander (1990) cited numerous other studie s reporting the beneficial effects of using the L1 for L2 composing; his own study provides further support for L1 use in planning ESL writing when knowledge of the topic has been acquired in the L1. Mirzaei Vaezi (2007), had been conducted the study of the effect of using translation from L1 to L2 as a teaching technique on the improvement of EFL Learners Linguistic Accuracy- Focus on form. Based on the results obtained from the statistical analyses in the study, it was discovered that the idea of the effectiveness of using translation from L1 to L2 as a teaching technique to improve a group of Iranian EFL learners linguistic accuracy was supported. Therefore, it can be concluded that translating form L1 to L2, using specific structures, can enhance learners linguistic accuracy within the scope of those structures. It also manifests that learners mother tongue is not a useless element in second or foreign language learning. In other words, mother tongue, if used purposefully and systematically, can have a constructive role in teaching other languages. In effect, the purpose of the present study was to join the three vertices of the triangle i.e., first language, translation, an d focus on form. Moreover, it can be claimed that translating sentences form L1 to L2, if selected purposefully, can push learners to use specific structures accurately when producing utterances in the second language. This mental practice in transforming an idea from mother language to the second language helps the learner tackle the psycho-linguistic challenge they have to face in producing second language in real life situations. Nevertheless, when utilizing this teaching technique, the learners should be bewared about the structural differences existing between languages which may cause negative interference from their L1. In other words, learners should be warned that there is not always a structural correspondence between their first language and the language they are learning. To make it short, translation from L1 to L2 is a kind of practice which makes the learners use specific L2 structures accurately in order to express L1 ideas. This transformationââ¬âmental translation from L1 to L2â â¬âis a natural and sometimes inevitable process which is mostly experienced by the learners of lower levels. Consequently, as discussed above, the technique used in this study is a means through which learners can practice producing L2 grammatically correct sentences which enables them to perform accurately in communicative situations (Mirzaei Vaezi, 2007). Translation from L1 to L2 was not a strange process; nonetheless, it might not have been dealt with through systematic and research-based studies yet. Although the word translation and even mother tongue has been abominated by many so-called innovatory-oriented teachers, this study demonstrated that there are judicious ways in which language teachers can use mother tongue, in general, and translation from L1 to L2, in particular, in their instruction with the purpose of improving learners proficiency. In addition, mother tongue is truly a very rich source of linguistic knowledge with which any L2 learner is already equipped, and it does not seem reasonable to deprive our learners from using this recourse at the expense of exercising an English-only atmosphere in our classrooms. Therefore, it can be suggested that teachers be familiarized with advantages of using learners mother tongue in EFL/ESL classrooms and they should be reasonably given enough leeway to use this resource constructively. In particular, language teachers can use the technique presented in this study, i.e. using translation from L1 to L2, as a communicative task to promote their learners linguistic accuracy. Therefore, it seems reasonable to allocate some time to the training of teachers in this regard (Mirzaei Vaezi, 2007). Schweers (1999) had done a research on the attitudes toward the use of Spanish in the English classroom among the students and the teachers in Puerto Rican. A high percentage (88.7%) of the student participants in this study felt that Spanish should be used in their English classes. All of the teachers reported using Spanish to some degree. Approximately 99 percent of the students responded that they like their teachers to use only English in the classroom. Very noticeable is the 86 percent of students who would like Spanish used to explain difficult concepts. Only 22 percent of teachers saw this as an appropriate use. Students also responded notably higher than teachers on the following uses for Spanish: to help students feel more comfortable and confident, to check comprehension, and to define new vocabulary items. Neither students nor teachers saw a use for the L1 in testing. A notable percentage of students would like Spanish to be used in English class either between 10 and 39 p ercent of the time. A sizeable number of students like the use of Spanish because it helps them when they feel lost. About 87 percent of students feel Spanish facilitates their learning of English between ââ¬Å"a littleâ⬠and ââ¬Å"a lot,â⬠and about 57 percent think it helps from ââ¬Å"fairly muchâ⬠to ââ¬Å"a lot.â⬠These results showed that in English classes in a Puerto Rican university, Spanish should be used to some degree. Students feel there are clear cases where Spanish will facilitate their comprehension of what is happening in class. A majority also agree that the use of Spanish helps them to learn English. Studying students reactions to the use of the L1 in English classes, Terence Doyle (1997), in his presentation at TESOL 97, reported that students in a study he conducted claimed that the L1 was used approximately 90 percent of the time in their classes. Some 65 percent of these students preferred the use of the L1 in their classes sometimes or often. While the first figure is comparable to the one he found in his study, the second is higher than the percentage in his study. Romstedt (2000) had conducted a research of the effects of L1 Pre-writing discussion on ESL writing. The subjects of the study were thirty five graduate and undergraduate students, both male and female representing six native languages at two different levels of intensive English instruction. The general conclusi
Saturday, January 18, 2020
Million
Since this is a website concerning the sell of pixels for a dollar and having the public buy and advertise their pages or business for only a dollar. According to the innovator, who thought of the idea to pay for his college degree achieved a sold out audience achieving one million dollars. The milliondollarsailor.com is trying to achieve the same goal but to use the funds generated to give 50% to the creator of the site and the other half to the Navy and Marine Corps Relief Society. Although, the intention for the purpose of the money is a great idea, the case arises in how to promote a new idea in informational technology. First, the website should be clear on its goal and purpose for the site. Presently, the website lacks explanation and what the customer should see as the outcome. If the person does not go to the milliondollarhomepage.com, than it is not aware of the end result. The site is sort of an advertising mall that you pick the box that can get you the product. Marketing a website like this a bit of the problem because what is the gimmick to attack people to it. In order, for someone to want to buy a pixel it must have a business or be offering service in order to advertise. However, for this site good way to spread the word about the site is through search engines, spreading flyers to the public, and placing banners through sources like myspace.com and sites that support the armed forces. Another way how the site can get promotion is through college students that are studying web design and marketing strategies to design links to the site from their pages to connect to yours. Also by offering that the site is a permenanted avenue for them to get hits to their website or corporate sites people are more likely to buy because it is something that will always generate customers. The most important tool your website can do is provide information to those interested in purchasing a pixel and letting them know it is a great investment that will generate business relationships or contacts. In the long run, the customers generate more business and the creator and the corps get a winning result. References: Tew Alex (2005) The Million Dollar Page; Copyrighted by Alex Tew 2005. The Million Dollar Sailor (2006) The Million Dollar Sailor: Copyrighted by milliondollarsailor.com http://www.themilliondollarsailor.com/link.php
Friday, January 10, 2020
Uncommon Article Gives You the Facts on Life Essay Title Samples That Only a Few People Know Exist
Uncommon Article Gives You the Facts on Life Essay Title Samples That Only a Few People Know Exist Your email address won't be published. After you have gathered ideas on this issue, you have to properly place your thoughts into words. Therefore it is critical to know how to conduct an interview and what questions are crucial for a superior interview essay. Or read this post to get the reply on each one of your questions. Similarly presenting a question in the title is essentially a promise which you will offer some type of answer in the essay. Writing of a great thesis title page isn't hard, however, there are lots of students who forget about it as they concentrate on the research paper itself. Again, only the name of the institution is necessary, with no descriptive text preceding it. If it is possible to sum up your topic in 4 words rather than 6, choose the four word option. The Rise of Life Essay Title Samples The essay does not have any grammatical errors, and a few of the short, punchy phrases reveal a high amount of rhetorical sophistication. To put it differently, you're working almost in the opposite method to your regular custom of responding to a question or topic. Easy and direct language can be very powerful. Attempt not to use an excessive amount of scientific language. The Life Essay Title Samples Pitfall You feel you have gotten to know her. Such titles recommend that you're likely to try to narrate years of your life in a couple hundred words. The use of education is to prepare children for the contemporary world. Essay writing skills is a tough and time-consuming undertaking. If you chance to be in college, the variety of essays you're expected to produce is increased. Struggling with huge expertise in life every one of your writing and college. The Debate Over Life Essay Title Samples Remember that you could come across professional academic writing company to purchase a customized paper on the internet with the read title. Writing an essay or a story can look like the hardest portion of the undertaking but sometimes creating a catchy title can be equally as challenging. A catchy title is able to make your paper stick out from the pile and provide your reader a feeling of the. Examine both sides and provide your opinion. What to Expect From Life Essay Title Samples? If that's the case, your essay requires a title. You are able to order the whole essay with our organization and we'll supply you with a totally free title page. Choose which kind of essay you want to produce before you start to consider about a title. First of all, you don't need to make your essay title too long. Determine what's suitable for the title. Your title may change based on the audience. Before you commence writing a title for your essay, it's always helpful to learn more about qualities that each headline should have. How to produce a great title. The Do's and Don'ts of Life Essay Title Samples If you discover anything, you're finished. When you own a friend like that, you can forget everything else, and you may say you're living a great life. If you discover that it's interesting to discuss your first effort at riding a bike, it can have a humorous, totally free tone. Both are examples of great life, but so long as you're content with yourself, you are having a great life. Research on the topic matter if you discover that it's necessary. Tomorrow you'll see a couple more points to chat about and think of additional methods to say things. There's no universe knowledge about what there is before and following life, if there's anything whatsoever. The laws of life have endured since the start of time and will continue to direct society later on. The Life Essay Title Samples Stories An essay has to be composed of an introduction, a body, and a conclusion. How can you learn essay comparative. While it isn't required to construct a reflective essay outline, we can guarantee that it's going to benefit the end consequence of your reflective essay. How can you compose an excellent argumentative essay. Essay writing can be rather a challenge. Our writers are wholly experienced to supply you with a customized essay that's written according to your personal requirement. Naming a work of literature is another art. 20 suggestions to turn into a thriving freelance writer. When you are requested to select or make your own essay title for a bit of work, like a dissertation or thesis, you may suddenly realise that, what might look like greater freedom, is really a challenge instead.
Thursday, January 2, 2020
Sustainability Ethical and Social Responsibility...
MGT 400 Sustainability: Ethical and Social Responsibility Dimensions Faculty: Case Study Henry Siegel Student: Allen Johnson National University December 12, 2012 Table of Contents Introduction 3 Issues Raised 4 Textbook Questions 5 References 6 Introduction When making business decisions that impact the environment, there are often risks and issues that affect an organization. It is important to identify those issues and risks to promote sustainability. Stakeholders have concerns about different aspects of the environment and how organizations should respond to them through strategies and how they operate. A positive ethical culture can be created when a business shows concern for theâ⬠¦show more contentâ⬠¦A-2). Global warming is believed by scientists to be accelerated by the concentrations of green house gases like methane and carbon dioxide in the atmosphere. Burning of fossil fuelsââ¬â¢gasoline, oil, natural gas and coal, has increased the concentrations of these greenhouse gases into the atmosphere. Water pollution affects billions of people as well as other animals and plant life. Ferrell, Fraedrich and Ferrell (2011) state ââ¬Å"water pollution is one of the biggest contributors to illness in developing countriesâ⬠(p.A-3). The chemicals that are found in common fertilizers and pesticides can drain into water supplies after a rainfall. Pollutants can come from a wide variety of sources including from carbon emissions from cars that are absorbed into the ocean. Dumping of waste into our streams, rivers and oceans, as well as oil spills, industrial waste, and more contribute to the issue of water pollution. Water quantity is also a worry by many people due to the usage increase over the last two decades. Water is not only needed to drink, it is also used for crops that feed us all. With less water available, food crops will not be as available, and businesses may suffer because of it. Ferrell, Fraedrich and Ferrell (2011) state ââ¬Å"one of the biggest factors in land pollution is the dumping of waste into landfills,â⬠and landfills that are left untreated can take 1,000 years to degrade. The U.S. alone has up to 40,000 abandoned landfills filled with plastics andShow MoreRelatedEthical Ethics And Financial Performance1206 Words à |à 5 PagesIntroduction: Within a competitive world, companies should become ethical throughout many perspectives. Ethics refers to the standards of right and wrong in an attempt to influence behaviour. (Kinicki 2015, p.83) In stating this, companies can be ethical within numerous occasions such as ethics and financial performance, ethical performance, ethics and sustainability and ethical competition such as competitive advantage. Despite the positive side, there are also some negative implications towardsRead MoreThe Bureaucratic Approaches Of Leadership1525 Words à |à 7 Pagesdays it seems as though the financial aspect and ethical conduct can not be united, therefore, one aspect must be compromised for the other one to be achieved successfully. As a leader in the post-bureaucratic era it is important to find that balance between the financial and ethical aspects of the business. In this essay I will discuss how leadership contributes to the management of sustainability through ethics and corporate soc ial responsibility with in the post-bureaucratic era. In the first partRead MoreEthical Ethics And Financial Performance1371 Words à |à 6 Pagesworld, companies should become ethical throughout many perspectives. Ethics refers to the standards of right and wrong in an attempt to influence behaviour. (Kinicki 2015 p.83) In stating this, companies can become ethical in such occasions being effective in the long run. These include ethics and financial performance in how companies can maximise profits and market share, ethical performance in discussing how companies can perform at its highest level. Also, ethical competition such as competitiveRead MoreShort Report of Review on Sustainability Disclosure Essay1088 Words à |à 5 PagesSubject: Short report of review on sustainability disclosure There is a growing trend among companies to disclose and report their social and environmental impacts not only concerned with the financial performance of a company but its impact on society and environment. Thus, sustainability becomes an important issue. Sustainability is the capacity to endure and is the long-term maintenance of responsibility, which included environmental, economic, and social dimensions. It is mandatory for a companyRead MoreThe Impact Of Corporate Politics On The Corporate World Essay1526 Words à |à 7 PagesOver the years, the corporate world has been and continues to be plagued with high profile scandals and unethical business practices on the pretext of creating social and business values. For most global companies, corporate social responsibility and sustainability have become mere watchwords despite the fact they claim being their prominent company agendas. The reality is companies are too blind and ruthless to draw lessons from the past. Exxonââ¬â¢s Climate change controversy(1980ââ¬â¢s), Nikeââ¬â¢s sweatshopRead MoreWho Is The Bottom Line Of Business Is Profit And Profit Alone?1474 Words à |à 6 Pages 07/21/2016 Abstract This will be an over view of ethics as it relates to business in our society. Concepts from Philosophy will seek to describe the correlation between actions that are classified as morally right or ethical in our dealings with each other as human beings. Clear and concise examples will be given as well as ways in which to improve upon business ethics. Can business thrive by profit alone? Barry (2000) described Milton Friedmanââ¬â¢s shortRead MoreIntegrating Sustainable Business Practices to an Organization1567 Words à |à 6 Pagesethics and the social responsibility are cooperative and a company that acknowledges the importance of sustaining the environment and the people involved makes good profit (Drotskie,2014,chap.5,p.92).The businesses that turned blind eye to ethics have faced the consequences of losing their reputation and remuneration, for example American gas Organisation took unethical decisions that left them being bankrupt (Drotskie,2014,chap.5,p.92).Makgoba stated that South Africa has ethical dilemmas that resultsRead More The Concept of Corporate Social Responsibility Essays1687 Words à |à 7 PagesThe Concept of Corporate Social Responsibility With the interest in Corporate Social Responsibility growing, increasing numbers of organisations are incorporating CSR into their business operations in an effort to be seen acting as good corporate citizens, so what is CSR what is its role in todays organizations? The term CSR refers to a company?s obligation to maximize its positive impact on society, accommodating changing social, market stakeholder pressures in an effort to achieveRead MoreEffective Governance And Sustainability : An Definition Of Sustainable Development1398 Words à |à 6 PagesEffective governance and sustainability are increasingly important considerations for governments, organizations, business leaders, investors, consumers and many other stakeholders throughout the world. Good corporate governance and complexity of sustainable development demands for global cooperation, based mainly on joint co-ordination of strategies and adopting of the best decisions. 1.1 Definition of sustainable Development: the term sustainable development was popularized in our common futureRead MoreThe Topic Of Sustainable Business Practices966 Words à |à 4 Pagesreport will define what is meant by the term sustainability and its dimensions. Secondly examples will be provided to illustrate the ways in which ExxonMobil is operating in an ethical and sustainable manner. Thirdly this report will critically look at the area of environmental responsibilities to an organizations and what ExxonMobil is doing in that aspect. Finally this report will observe the importance for organization to be sustainable. Sustainability according to Bruntland can be defined as ââ¬Ëmeeting
Subscribe to:
Posts (Atom)